Неважно, какой у иностранного фильма был бюджет, не имеет значения, в каком году его снимали, — если в нем есть надпись на русском, с большой долей вероятности зрителя ожидает случайный набор букв. Названия и заголовки на кириллице появляются на экране буквально на несколько секунд, но и этого хватает нашему зрителю, чтобы заметить курьез и поделиться им в сети.
Мы в FİT.ru вспомнили языковые казусы, которые заметили в англоязычном кино. А в конце можно будет послушать типичный русский в исполнении актеров Голливуда.
Yazı İçeriği
- 1 Парни из «Хитмана» настолько грозные, что даже букву С перевернули
- 2 Мистера Бина отправляют в посылке в далекий город Moscow, или, как мы его называем, НПУЛЦА
- 3 Съемки России в России не гарантируют отсутствия киноляпов, что доказали создатели фильма «Миссия невыполнима: Протокол „Фантом“»
- 4 Создатели фильма «Форсаж» уверены: российский военный вертолет легко отличить от гражданского по надписи «Опасно» на борту
- 5 В знаменитом приключенческом фильме «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа» с надписями на русском тоже как-то не заладилось
- 6 В фильме «Первый мститель: Противостояние» надписи на щитке и машине гласят: «Через снегу аренда»
- 7 Надпись на коробке гласит: «Уетыре пальта», а зрителю остается только догадываться, что она означает. Кадр из фильма «Макс Пэйн»
- 8 Интересная, но малоинформативная табличка гласит: «Пациент информация и помощь пожалуйста лифт приемник», сериал «Стрела»
- 9 Такой сироп продается в любом русском магазине, уверены создатели фильма «Напряги извилины»
- 10 Типичный закоулок в советском городе хорошо показан в фильме «ГУЛАГ»
- 11 Великое русское слово «хющо» красуется на стене советской подлодки в эпизоде телесериала «Доктор Кто»
- 12 Вполне исчерпывающая информация на борту космического корабля из фильма «Красная планета»
- 13 Такие у русских имена, убеждены создатели сериала «Прослушка»
- 14 Судя фильму «Ромео истекает кровью», чтобы получить пропуск в России, достаточно просто уметь писать русские буквы
- 15 Такси «Метропол» из фильма «Превосходство Борна»
- 16 «Ухищренно» и «Плохой робот» — типичные названия для российских компаний в сериале «В поле зрения»
- 17 Ответственно подошли к деталям в фильме «Красный воробей»: ошибок здесь нет, и паспорт показали полностью, однако пользователи сети шутили над возможностью взять по этому паспорту кредит
- 18 Бонус: типичный диалог «русских» из голливудской «Красной жары»
Парни из «Хитмана» настолько грозные, что даже букву С перевернули
Мистера Бина отправляют в посылке в далекий город Moscow, или, как мы его называем, НПУЛЦА
Съемки России в России не гарантируют отсутствия киноляпов, что доказали создатели фильма «Миссия невыполнима: Протокол „Фантом“»
К примеру, для проникновения в Кремль у главного героя были приготовлены документы на имя Anatoly Fedorov. Но во время сканирования и проверки на мониторе охраны имя вдруг стало кириллическим — Александр Самохвалов.
В русском алфавите 33 буквы, а на этой клавиатуре их всего 29. Где же Х, Э и Ъ?
Странный набор букв на экране всего лишь титры выпуска русских новостей под названием «Ред счуаре».
Создатели фильма «Форсаж» уверены: российский военный вертолет легко отличить от гражданского по надписи «Опасно» на борту
В знаменитом приключенческом фильме «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа» с надписями на русском тоже как-то не заладилось
На военном авто красуется надпись: «ВПЕ БКА УП 4ЛАИД», а на катере выведено: «НЕ СТОЯТБ».
В фильме «Первый мститель: Противостояние» надписи на щитке и машине гласят: «Через снегу аренда»
Благодаря Marvel, мы теперь знаем, что база Г.И.Д.Р.Ы. располагается в Якутии.
Надпись на коробке гласит: «Уетыре пальта», а зрителю остается только догадываться, что она означает. Кадр из фильма «Макс Пэйн»
Интересная, но малоинформативная табличка гласит: «Пациент информация и помощь пожалуйста лифт приемник», сериал «Стрела»
Такой сироп продается в любом русском магазине, уверены создатели фильма «Напряги извилины»
Типичный закоулок в советском городе хорошо показан в фильме «ГУЛАГ»
Великое русское слово «хющо» красуется на стене советской подлодки в эпизоде телесериала «Доктор Кто»
Слово «щляя», написанное на стене, неплохо дополняет «хющо».
Ах, родные пейзажи! Все как в жизни: таксофон, пекарня, мясники. Отличный пример развесистой клюквы — домыслов о русских и жизни в России из замечательного британского научно-фантастического телесериала.
Вполне исчерпывающая информация на борту космического корабля из фильма «Красная планета»
Такие у русских имена, убеждены создатели сериала «Прослушка»
Судя фильму «Ромео истекает кровью», чтобы получить пропуск в России, достаточно просто уметь писать русские буквы
«Иропуск па пьаво входа в здание усиа» — серьезный документ, согласны, товарищи?
Такси «Метропол» из фильма «Превосходство Борна»
«Ухищренно» и «Плохой робот» — типичные названия для российских компаний в сериале «В поле зрения»
Ответственно подошли к деталям в фильме «Красный воробей»: ошибок здесь нет, и паспорт показали полностью, однако пользователи сети шутили над возможностью взять по этому паспорту кредит
Бонус: типичный диалог «русских» из голливудской «Красной жары»
Как вы считаете, почему в иностранном кино так часто коверкают русский язык?
Henüz yorum yazılmamış.